网上有关“介词宾语和状语的区别”话题很是火热,小编也是针对介词宾语和状语的区别寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
介词词组:是以介词为中心词的词组。与其他词组不同,介词词组不可能只包括一个中心词,介词之后必须跟有补足成分(又叫“介词宾语”)。介词词组之前还可有修饰语。结构形式:(修饰语)+介词+补足成分
比如:Do you think you can borrow some money "from your friend"?
We are collecting money "for the benefit of some orphans".
...
所以,我个人认为:说with a drainage system是介宾,很对。
至于你说感觉是状语,那应该是你把介词词组放到一句句子里面,分析在句中作什么成分的时候,做的分析吧?
不矛盾的
在这个句子里面,应该是状语...
“有些及物动词在一定上下文中不仅须带宾语,而且宾语之后还须带状语”,例如:
The Chinese treat older people with great respect.
所以同样的,你的那个例子..the city was even equipped with a drainage system. 不是双宾语的问题...
语法这东西...很搞...希望我没有误人子弟...
特殊单立管排水系统的系统概述
system是系统的意思。
system作为名词是制度、体制、系统、方法的意思。
system复数形式是systems,固定短语搭配有control system意为“控制系统”、management system意为“管理系统、经营责任制”、legal system意为“法律制度”、management information system意为“管理信息系统”、binary system意为“二进制”。
主要包含以下几种大类:
1)、苏维托单立管排水系统(sovent single stack drainage system)——上部特殊管件采用苏维托的特殊单立管排水系统,简称苏维托系统。
2)、旋流器单立管排水系统(single stack drainage system with cyclone joint)——上部特殊管件采用旋流器的特殊单立管排水系统,简称旋流器系统。
3)、加强型旋流器单立管排水系统(strengthening cyclone single stack system)——上部特殊管件采用加强型旋流器的特殊单立管排水系统,简称加强型旋流器系统。
4)、螺旋管单立管排水系统(single stack drainage system with spiral ribs)——排水立管采用硬聚氯乙烯(PVC-U)螺旋管,上部特殊管件采用普通型旋流器(旋转进水型管件)或中空壁的特殊单立管排水系统。简称螺旋管系统。有内螺旋单立和中空螺旋单立两种系统。
综述:是 建筑区管网排水系统的一种。也就是说建筑管网排水是由一根管道实现,采用了特殊管件在一根管道中实现了既排水又通气。此为新工艺,主用于大于等于10层的多层、高层建筑,将取代高层所用的普通双立管排水系统(排水立管和通气立管两根管道组成)。
关于“介词宾语和状语的区别”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[芷莲]投稿,不代表博羽号立场,如若转载,请注明出处:https://sz-boyu.cn/sz/769.html
评论列表(4条)
我是博羽号的签约作者“芷莲”!
希望本篇文章《介词宾语和状语的区别》能对你有所帮助!
本站[博羽号]内容主要涵盖:生活百科,小常识,生活小窍门,知识分享
本文概览:网上有关“介词宾语和状语的区别”话题很是火热,小编也是针对介词宾语和状语的区别寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。介词词组:...