网上有关“文言文萧疑士傲物自悔的翻译”话题很是火热,小编也是针对文言文萧疑士傲物自悔的翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您。
萧颖士开元二十三年及第。恃才傲物, 无与比。常自携一壶,逐胜郊野。偶憩于逆旅,独酌独吟。会风雨暴至,有紫衣老人领一小童避雨于此。颖士见其散冗,颇肆陵侮。逡巡,风定雨霁,车马卒至,老父上马呵殿而去。颖士仓忙觇之,左右曰:“吏部王尚书也。”初,颖士常造门,未之面,极惊愕。明日,具长笺,造门谢。尚书命引至庑下,坐而责之,且曰:“所恨与子非亲属,当庭训之耳!”复曰:“子负文学之名,倨忽如此,止于一第乎?”颖士终于扬州功曹。
译文:唐玄宗开元二十三年,萧颖士考中进士。自恃才华,傲慢无比。经常携着一壶酒到野外去喝。偶然在一处休息,自己喝酒吟诗。正赶上暴雨狂风。有一位穿紫衣的老人领着一个小孩在同一处避雨。萧颖士见老人散漫的样子,口出不逊。很快雨停,云去天开。马上来了车马,老人上了马,侍卫在后面吆喝着走了。萧颖士急忙打听,有人告诉他这是吏部王尚书。
过去萧颖士去求见了好几次,没有接见,此时很惊愕。第二天写了很长的信,到王尚书家里去谢罪。王尚书让人把萧颖士领到偏房的廊下,坐下来责备他,并说:“遗憾你不是我的亲属,不然我一定要狠狠地教训你。”停了一会儿又说:“你自恃才名,所以才傲慢到这个样子,只能是中个进士吧。”萧颖士死在扬州功曹(州牧的属官)任上。
1.(1)人:今义只指东西,词义缩小
(2)美景:今义胜利
(3)突然:今义凶暴
(4)很:今义略微,词义转移
(5)道歉:今义感谢
(6)遗憾:今义怨恨,词义强化
(7)怠慢:今义忽然,不经心
(8)死在,是两个单音节词:今义最终,一个双音节词
2.(1)“陵”同“凌”,侮辱
(2)“卒”同“猝”,突然
(3)“常”同“尝”曾经
3.D
4.(1)萧颖士曾经登门拜访,但未能面见到他,现在他很是惊愕。
(2)你仗着文学的才名,如此的傲慢,仅仅能够中个进士吧?
5.主观上是自己性格的傲慢,客观上是得罪了吏部王尚书。
关于“文言文萧疑士傲物自悔的翻译”这个话题的介绍,今天小编就给大家分享完了,如果对你有所帮助请保持对本站的关注!
本文来自作者[泪湿青衫]投稿,不代表博羽号立场,如若转载,请注明出处:https://sz-boyu.cn/sz/1265.html
评论列表(4条)
我是博羽号的签约作者“泪湿青衫”!
希望本篇文章《文言文萧疑士傲物自悔的翻译》能对你有所帮助!
本站[博羽号]内容主要涵盖:生活百科,小常识,生活小窍门,知识分享
本文概览:网上有关“文言文萧疑士傲物自悔的翻译”话题很是火热,小编也是针对文言文萧疑士傲物自悔的翻译寻找了一些与之相关的一些信息进行分析,如果能碰巧解决你现在面临的问题,希望能够帮助到您...